SEKIGUTI

SEKIGUTIさん

2023/06/22 10:00

木が腐る を英語で教えて!

神社の鳥居が朽ちてきていたので、「木が腐っているんだと思う」と言いたいです。

0 712
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・The wood is rotting.
・The wood is decaying.
・The wood is deteriorating.

I think the wood is rotting on the torii gate at the shrine.
神社の鳥居の木が腐っているんだと思う。

「The wood is rotting」は「木が腐っている」という意味で、文字通り木材が湿気や虫などにより腐敗している状態を指します。また、比喩的には何かが徐々に衰えていく、または問題が潜在的に存在している状況を表すこともあります。例えば、家の修理やリノベーションをする際や、状況の悪化を指摘する際などに使われます。

I think the wood is decaying on the torii gate at the shrine.
「神社の鳥居の木が腐っているんだと思う。」

I think the wood is deteriorating on the shrine's torii gate.
私は神社の鳥居の木が腐っているんだと思います。

The wood is decayingは、木材が腐っている状況を指し、自然の過程や微生物、湿度などにより木材が分解していることを示します。一方、The wood is deterioratingは、木材が劣化している状態を指すより一般的な表現で、これは天候、年月の経過、使用や摩耗等により木材の質が下がっていることを示します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/11 17:59

回答

・wood is rotting

「wood」は「木」という意味があります。
「rot」は「腐る」という意味があります。特に、長い時間をかけて腐っていくもの(木や植物など)に対して使われるのが一般的です。

ちなみに、「食べものなどが腐る」と言いたいときには「go bad」という表現が使われます。カジュアルな表現で、食べものにカビが生えてしまったり、消費期限を過ぎて状態が悪くなったものに対して使います。

例文
The torii gate at the shrine was getting old, but I think the wood is rotting.
(意味:神社の鳥居が朽ちてきていたが、木が腐っているんだと思う)

役に立った
PV712
シェア
ポスト