hideto

hidetoさん

2023/01/16 10:00

腐るほど見てきた を英語で教えて!

自分と同じ経験をしてきた人に何人も出会ったので、「そういう人を腐るほど見てきた」と言いたいです。

0 372
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/02/14 00:00

回答

・I've seen it more times than I can count.
・I've seen it a million times.
・I've seen it so many times, I could draw it from memory.

I've seen it more times than I can count, people who have gone through the same experience as me.
私と同じ経験をしてきた人を、数えきれないほど見てきました。

「I've seen it more times than I can count.」は「数え切れないほど何度もそれを見た」という意味です。何かを経験し、見聞きした回数が非常に多いということを強調する表現です。このフレーズは、映画の名場面やお気に入りのテレビ番組、またはよく見かける風景など、頻繁に見るものに対して使われます。

I've seen it a million times, people having the same experience as me.
私と同じ経験をしてきた人を腐るほど見てきたよ。

I've seen so many people with the same experiences as me, I could draw them from memory.
私の経験と同じ経験をした人をたくさん見てきたので、彼らを記憶から描くことができます。

「I've seen it a million times」は、何かに非常に馴染みがあることを示し、ある程度の飽きやうんざり感を含むことがあります。「I've seen it so many times, I could draw it from memory」は、その物や場所に非常に詳しく、何度も見た結果、記憶から描けるほどになったことを示します。後者は、前者よりも具体的な経験や詳細な知識を示唆します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/03 22:29

回答

・have seen enough
・have seen a ton of

「腐るほど見てきた」は英語では have seen enough や have seen a ton of などを使って表現することができると思います。

I've seen enough people like that.
(そういう人を腐るほど見てきた。)

I've seen a ton of people whose lives have been ruined by gambling.
(私はギャンブルで人生がめちゃくちゃになった人を腐るほど見てきた。)
※be ruined(めちゃくちゃになった、台無しになった、損なわれた、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV372
シェア
ポスト