A Miura

A Miura さん

2023/04/17 10:00

酸性雨が腐食の原因 を英語で教えて!

「どうして二宮金次郎の銅像が腐食しているの?」と聞かれたので「酸性雨が腐食の原因です」と言いたいです。

0 489
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・Acid rain is the cause of corrosion.
・Acid rain triggers corrosion.
・Acid rain instigates corrosion.

The corrosion of the Ninomiya Kinjiro statue is caused by acid rain.
「二宮金次郎の銅像の腐食は酸性雨が原因です。」

この英文は、「酸性雨が腐食の原因である」という事実を示しています。つまり、酸性雨が金属や建物などの材料を徐々に侵食し、その構造や外観を損ねるという意味です。このフレーズは、環境問題について議論する際や、特定の腐食現象の原因を説明する際に使えます。また、酸性雨の問題を指摘し、環境保護の重要性を訴える文脈でも用いられます。

The corrosion on the statue of Ninomiya Kinjiro is triggered by acid rain.
「二宮金次郎の銅像の腐食は酸性雨が引き起こしています。」

The corrosion of the Ninomiya Kinjiro statue is instigated by acid rain.
「二宮金次郎の銅像の腐食は酸性雨が引き起こしています。」

Acid rain triggers corrosionと"Acid rain instigates corrosion"とは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Trigger"は、即座に反応や結果を引き起こす原因を指すのに対し、"Instigate"は、プロセスや行動を開始する刺激や影響を与えるという意味合いが強いです。したがって、"trigger"は通常、一つの特定の結果を示し、"instigate"はより長期的なプロセスを示します。日常生活では、これらの違いはそれほど重要ではないかもしれませんが、科学的な文脈ではその違いが重要になることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 10:53

回答

・acid rain is causes of the corrosion
・corrosive rain is the reason of corrosion

「酸性雨が腐食の原因」は英語では acid rain is causes of the corrosion や corrosive rain is the reason of corrosion などで表現することができます。

Acid rain is probably the cause of the corrosion.
(おそらく、酸性雨が腐食の原因です。)

Corrosive rain is the reason of corrosion, so we have to consider some measures.
(酸性雨が腐食の原因なので、対策を考えねばなりません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV489
シェア
ポスト