Kenji iwamoto

Kenji iwamotoさん

2023/06/22 10:00

歩行困難 を英語で教えて!

犬が年を取って歩くのがやっとなので、「犬が歩行困難になった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 291
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Difficulty walking
・Trouble walking
・Mobility impairment

My dog is having difficulty walking due to old age.
私の犬は年を取って歩くのが難しくなっています。

「Difficulty walking」は「歩行困難」を意味します。病気や怪我、高齢などにより、歩くことが困難になっている状況を指します。体力がなくなったり、足腰が弱ってきたりすると、一般的にこの状況になります。これを使うシチュエーションは、医療や介護の現場や、自身や他人の体調について話すときなどです。

My dog is having trouble walking due to old age.
「犬が年を取って歩くのがやっとになっている。」

My dog is getting old and now has a mobility impairment.
私の犬は年を取り、今は歩行困難になりました。

Trouble walkingは、特定の状況や一時的な問題(足をくじいた、疲れている、など)で歩行に困難を感じている状態を指す日常的な表現です。対して、Mobility impairmentは、障害や持続的な健康状態(遺伝的な条件、老化、病気など)により、長期的に歩行や移動に制限がある状態を指します。この表現はより形式的で、医療や福祉の文脈でよく使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 16:42

回答

・disabled in walking
・having difficulty walking

The dog has become disabled in walking.
disabled in walking.は、正直あまりいい言葉ではなく
障がいを表す単語なのでそこまで使う場合には注意が必要です。

The dog is having difficulty walking.
having difficulty walking.は、フレーズで、
〜するのに困難という意味になります。

After the accident, the poor dog has become disabled in walking.
事故の後、かわいそうな犬は歩行困難になりました。

Due to old age, our beloved pet is having difficulty walking.
老齢のため、愛しいペットは歩行困難になっています。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV291
シェア
ポスト