Takeaki

Takeakiさん

2023/06/22 10:00

片付けよろしくね を英語で教えて!

会社で会議の準備を一人でしたので、「片付けよろしくね」と言いたいです。

0 217
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Please tidy up.
・Please clean up, okay?
・Please straighten up.

Could you please tidy up after the meeting? I prepared everything alone.
会議後の片付けをお願いできますか?すべて一人で準備したんです。

「Please tidy up.」は「片付けてください」という意味で、部屋やデスクなどが散らかっている状況で使います。ゲストが来る前や、作業を始める前などに、モノを整理整頓し清潔な状態にするよう要請する際に使用します。また、子供に対して自分のおもちゃを片付けるように指示するときにも使えます。丁寧な表現なので、上司や親が部下や子供に対して使うことが多いです。

I did all the setup for the meeting, so can you please clean up, okay?
会議の準備を全て私がやったので、片付けをお願いできますか?

Could you please straighten up after the meeting?
会議が終わったら、片付けてもらえますか?

Please clean upは一般的に物を持ち上げて、物が散らかっている場所をきれいにすることを指します。これは食事後の料理や使ったおもちゃを片付けるなど、汚れを取り除く行為を含むことが多いです。

一方、Please straighten upはもっと具体的に、物事を整理整頓することを指します。これは物を元の場所に戻す、書類を整理する、または家具を適切な位置に戻すなど、秩序を回復する行為を含むことが多いです。このフレーズは特に物が適切に並べられていない場合に使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 13:37

回答

・Please tidy up.
・Could you take care of the cleaning?

Please tidy up.または、
Could you take care of the cleaning?

tidy upには整理整頓するという意味合いがあり、
cleanよりも、簡単な片付けを指すことが多いです。
子供のおもちゃを片付けるだと、Please tidy up.になります。

Please tidy up your room before leaving.
出かける前に部屋を片付けてください。

Could you take care of the cleaning in the kitchen?
キッチンの掃除をしてくれる?

参考にしていただきますと幸いでございます。

役に立った
PV217
シェア
ポスト