daigoさん
2023/06/22 10:00
腹の中 を英語で教えて!
他人の失敗を笑って来た俺が失敗したので、「腹の中でみんな笑っているんだろうな」と言いたいです。
回答
・Inner thoughts
・True feelings
・Behind the scenes
I bet everyone is laughing on the inside at my failure, just like I did to others.
他人の失敗を笑った私が失敗したから、きっとみんなは内心で笑っているんだろうな。
「Inner thoughts」は、自分自身の心の中で思っていること、内心で感じていることを指します。独り言や自己対話、自分自身に対する感情や意見などを含みます。日常会話、文章、映画、ドラマなどのシチュエーションで使われ、特に物語においてはキャラクターの感情や思考を表現するのに利用されます。また、自己啓発や心理学の文脈でも使われ、自己理解や自己反省を深めるためのツールとして使われることもあります。
I bet everyone's laughing at me inside, just like how I used to laugh at others' failures. This is their true feelings.
「きっとみんな、私が他人の失敗を笑っていたのと同じように、心の中で私のことを笑っているんだろうな。これが彼らの本当の気持ちだよ。」
I bet everyone is laughing behind the scenes at my mistake.
私の失敗を皆が裏で笑っているんだろうな。
True feelingsは、本心や実際の感情を指し、感情が隠されていて表面上は見えない状況で使われます。例えば、「彼女は彼に対する彼女の本当の感情を隠していた」などといった文脈で使用します。
一方、 Behind the scenesは、目立たないところで行われている事柄や舞台裏の活動を指す表現です。これは、映画や劇場の裏方の仕事、または一般的には公の目から隠れて行われる活動を指すために使われます。例えば、「彼は会社の裏側で大きな影響力を持っている」などといった文脈で使用します。
回答
・inside
腹の中は、英語ですごくシンプルに表すことができます。
insideと言います。
日本でも使う表現ですが、インサイドと発音しますね。
「腹の中でみんな笑っているんだろうな」という文は英語で
They must be laughing their heads off inside.
または
I bet they're all laughing inside. と表現します。
他の参考文も作ってみました。
After telling the joke, they must be laughing their heads off inside.
(ジョークを言った後、腹の中でみんな笑っているんだろうな。)
参考になりますと幸いです。