Okuyamaさん
Okuyamaさん
腹の中で笑う を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
友達が同僚に嫌な思いをさせられたというので、「そんな人の事、腹の中で笑ってればいいんだよ」と言いたいです。
2023/12/10 18:40
回答
・inward laugh
・Laugh to oneself
・inward laugh 中で笑う(名詞)
・Laugh to oneself 自分で笑う→Laugh(動詞)to(前置詞)+oneself(第名詞)
例文1:I shrugged it off with an inward laugh.
それを軽く受け流し、腹の中で笑った。
例文2:I read the sarcastic comment and couldn't help but laugh to myself.
“気にしないで”という意味での腹の中で笑った、の場合は”Inward Laugh”が適当です。
さらに、皮肉っぽい要素が含まれる場合は“Laugh to Oneself”(文字通り自分で笑う)、“Chuckle to oneself”(自分で軽く笑う)という表現もあります。
Laugh to Oneselfに比べてChuckle to oneselfは軽く笑うの意味合いから、クスッとしてしまったという意味合いが強いです。
もっと強烈に皮肉る場合は“Snort”を使うと“鼻で笑うの表現となります。
Beetle3663
2023/12/10 18:32
回答
・laugh to oneself
・laugh up one's sleeve
laugh to oneself:腹の中で笑う、ひとり笑いする
laugh up one's sleeve:ばれないように腹の中で笑う
2つめの表現は1つめの表現に比べて、「嘲笑う・ほくそ笑む」といったニュアンスが含まれます。
例文
A:My colleague made me feel bad.
同僚に嫌な思いをさせられた。
B:You should just laugh to yourself about people like that.
そんな人の事、腹の中で笑ってればいいんだよ。
She must be laughing up her sleeve at me.
彼女は私のことを腹の中で笑ってているに違いありません。
※must be:~に違いない、絶対〜だ
Yuzu Kumokawa