Sana

Sana さん

2023/12/20 10:00

同じタイミングで笑う を英語で教えて!

長続きしている彼氏との秘訣を聞かれたので、「同じタイミングで笑えるからかも」と言いたいです。

0 181
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Laughing at the same time
・Laughing in unison
・Laughing simultaneously

Perhaps the secret to our lasting relationship is that we are always laughing at the same time.
私たちの長続きする関係の秘訣は、いつも同じタイミングで笑えるからかもしれません。

「Laughing at the same time」は「同時に笑う」という意味です。これは、友人や家族、恋人などと一緒に何か面白いことが起こった時や、一緒に何か楽しいことをしていて、その瞬間に皆で笑い出すような状況で使われます。また、同じジョークや話を聞いて、同時に笑う状況を指すこともあります。この表現は、一緒にいる人々との絆や、共有された楽しみを強調します。

The secret might be that we always find ourselves laughing in unison.
「秘訣は、私たちがいつも同じタイミングで笑っていることかもしれません。」

The secret might be that we're always laughing simultaneously.
「秘訣は、いつも同時に笑えるからかもしれません。」

Laughing in unisonは、一緒に笑うことを指しますが、その笑いが同じタイミングで、同じリズムやパターンで発生することを強調します。これは、共有の経験や理解を反映していることが多く、グループの結束感を感じさせます。

一方、Laughing simultaneouslyは、ただ単に同時に笑うことを指します。これは、必ずしも同じ理由や同じ感情で笑っているわけではなく、単にその瞬間に複数の人が笑っているだけかもしれません。

したがって、これらのフレーズは微妙に異なる状況で使われます。前者は一体感や共感を強調するのに対し、後者は単に同時性を示すのに使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 10:08

回答

・laughing at the same time

laughing は「笑う」という意味の動詞 laugh の現在進行形です。at the same time は「同時に」という意味の頻出のイディオムです。

例文
A: What is the secret of a long-term relationship?
長続きする秘訣は何ですか?

B: That's because we always laugh at the same time.
同じタイミングで笑えるからかも。
※ That's because で理由を述べるための定型表現です。

They were laughing at the same time at the station.
彼らは駅で同じタイミングで笑っていました。

ちなみに、at the same time は「同時に」という意味でも使われ、何かを同時に行う際に使われる表現です。

役に立った
PV181
シェア
ポスト