MAHOさん
2024/04/16 10:00
ムリして笑うことない を英語で教えて!
友達が気を遣って面白いと言っていたので、「ムリして笑うことないよ」と言いたいです。
0
79
回答
・-don't have to force yourself to laugh.
・-don't have to laugh when you don't think it's funny
1. You don't have to force yourself to laugh.
無理して笑うことないよ
force+人+to doで「人に〜を強いる」という意味です。
人をyourselfにすることで「あなた自身に笑うことを強いることはない」=「無理して笑うことない」となりますよ。
2. You don't have to laugh when you don't think it's funny.
面白くないなら笑わなくていいよ。
文をシンプルな表現に置き換えると「面白くないのに笑う必要はない」=「無理して笑うことない」という意味になるのでこちらの表現も良いでしょう。
参考になりましたら幸いです。
役に立った0
PV79