YUGO

YUGOさん

YUGOさん

不毛な議論 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

「感情だけの不毛な議論をしても時間の無駄だよ」という時に使う「不毛な議論」は英語で何というのですか?

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Fruitless debate
・Pointless argument
・Futile discussion

It's a waste of time to have a fruitless debate based solely on emotions.
感情だけに基づく不毛な議論をするのは時間の無駄だよ。

「Fruitless debate」は、「無駄な議論」や「結果の出ない議論」を意味する表現です。言葉のニュアンスからは、長時間にわたって議論をしても、その議論が具体的な解決策や結論に繋がらず、結果的に時間を浪費してしまうような状況を指します。例えば、双方の意見が平行線で譲り合いがない場合や、議論の目的が不明確で結論が出せない会議などに使えます。

It's a waste of time to have a pointless argument based purely on emotions.
感情だけの不毛な議論をしても時間の無駄だよ。

Arguing based solely on emotions is just a futile discussion. It's a waste of time.
感情だけで議論するのは単なる不毛な議論だよ。時間の無駄だ。

Pointless argumentは、ネイティブスピーカーが争いや論争について話す際に使われます。このフレーズは、争いが無意味で、結果がもたらされないという意味を持っています。一方、Futile discussionは、話し合いが無駄で、何も解決しないことを示します。しかし、このフレーズはよりフォーマルな状況や、具体的な問題解決を目指す議論に使われます。両方とも似たような意味を持っていますが、pointless argumentは一般的にパーソナルな感情的な争いを指し、futile discussionはより公式な議論や会議を指すことが多いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 21:24

回答

・Fruitless argument
・Barren debate

不毛な議論 を英語で
Fruitless argumentまたは、
Barren debate

個人的には、上の方が日常会話でも使われる頻度も高いし、
シンプルな表現だと思います。

Having a fruitless argument based solely on emotions is a waste of time. We need to have a calm discussion if we want to make any progress
感情だけの不毛な議論をしても時間の無駄だよ。冷静に話し合わらないと何も進まないよ。

この内容を参考にしていただけますと幸いでございます。

0 603
役に立った
PV603
シェア
ツイート