Chikaさん
2025/07/09 10:00
その発言は、議論のレベルを下げているように感じます を英語で教えて!
感情的な発言や、根拠のない批判が続く状況で「その発言は、議論のレベルを下げているように感じます」と英語で言いたいです。
回答
・I feel like that comment is lowering the level of the discussion.
・That remark seems to bring the conversation down a notch.
・It feels like that statement is dragging the debate down.
1. I feel like that comment is lowering the level of the discussion.
その発言は、議論のレベルを下げているように感じます。
I feel like ~:「~のように感じます」というやわらかい意見の言い方
例)I feel like something’s off.
何か変だと感じます。
that comment:その発言
is lowering the level:レベルを下げている
of the discussion:議論の
2. That remark seems to bring the conversation down a notch.
その発言は、会話の質を少し下げているように思えます。
That remark:その発言
seems to ~:~のように思える
bring down a notch:(レベルなどを)1段階下げる
※カジュアルな表現。notch は「段階・レベル」の意味。
例)Turn the volume down a notch.
音量を少し下げて。
3. It feels like that statement is dragging the debate down.
その発言は、議論の質を引き下げているように感じます。
It feels like ~:~のように感じる
that statement:その発言
is dragging down ~:~を引き下げる
例)Negative comments can drag down the whole mood.
ネガティブな発言は全体の雰囲気を悪くする。
the debate:討論、議論
※使い分け
1 は丁寧でフォーマルな会議でも使える定番表現です。
2 はややカジュアルで、自然な会話向きです。
3 はやや感情的で強いニュアンスがあるので、議論の中で注意喚起する時に向いています。
参考にしてください。
関連する質問
- その発言は、文脈を無視しています を英語で教えて! その発言は、少し配慮に欠けると思います を英語で教えて! 彼の発言は、有権者にどのような影響を与えるでしょうか? を英語で教えて! その発言は、個人攻撃と捉えられても仕方ありません を英語で教えて! その発言は失礼とみなしている人が多い。 を英語で教えて! 彼の発言は、名誉毀損にあたる可能性があります を英語で教えて! 彼の発言は、ポジショントークであることを念頭に置くべきです を英語で教えて! 彼の発言は空気をまずくしてしまった を英語で教えて! 彼女の発言は的を射ている を英語で教えて! ストレスのレベルは、休暇のおかげで少しずつ減っている を英語で教えて!
Japan