Atsushi Tomonagaさん
2025/07/09 10:00
その発言は、個人攻撃と捉えられても仕方ありません を英語で教えて!
議論の内容ではなく、人格を否定するような発言に対して「その発言は、個人攻撃と捉えられても仕方ありません」と英語で言いたいです。
回答
・It can't be helped that the remark is seen as a personal assault.
「その発言は、個人攻撃と捉えられても仕方ありません」は上記のように表します。
it can't be helped:仕方がない(定型的表現)
「助けられない」の直訳から上記の意味に繋がります。
remark:意見、発言(可算名詞)
see:~と捉える、見る(他動詞)
personal assault:個人攻撃(可算の名詞句)
主節(It can't be helped)のあとに、具体内容を表す従属副詞節で接続詞(that:~であるということ)のあとに受動態(主語[remark]+be動詞+過去分詞[seen:捉えられる])に副詞句(as a personal assault:個人攻撃として)です。
「人格を否定する」という条件を加えて応用しましょう。
It can't be helped that the remark is seen as a personal assault if it denies someone's character.
人格を否定するものであれば、その発言は、個人攻撃と捉えられても仕方ありません。
deny:否定する、却下する(他動詞)
character:人格、品格(不可算名詞)
最後は条件を表す従属副詞節で接続詞(if)のあとに第三文型(主語[it]+動詞[denies]+目的語[someone's character])です。
Japan