Mako

Makoさん

Makoさん

迷惑電話 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

知らない人からの着信が多いので「最近迷惑電話が多く、困っています」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Nuisance call
・Spam call
・Unwanted call

I've been getting a lot of nuisance calls lately, and it's really bothering me.
最近、迷惑電話が多くて本当に困っています。

「Nuisance call」は迷惑電話を指す英語表現です。テレマーキングや詐欺目的の電話、勧誘電話など、受け取る側にとって不快な、または不必要な電話全般を指します。使えるシチュエーションとしては、例えば「最近、Nuisance callが増えて困っている」や「Nuisance callを防ぐためのアプリを探している」など、迷惑電話を受けたときやその対策を語るときに使用します。

I've been getting a lot of spam calls lately, and it's really bothering me.
「最近、迷惑電話が多くて本当に困っています。」

I've been getting a lot of unwanted calls lately, and it's really bothering me.
最近、迷惑電話が多く、困っています。

Spam callは主に自動化されたコールまたは詐欺目的のコールを指します。一方、Unwanted callはその名の通り、望ましくない電話全般を指します。これは友人や家族からの迷惑な電話も含む可能性があります。つまり、全てのSpam callはUnwanted callですが、全てのUnwanted callがSpam callというわけではありません。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 19:12

回答

・prank call

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「迷惑電話」は英語で上記のように表現できます。

prank発音は/præŋk/で意味は「いたずら」です。

例文:
I have received a lot of prank calls recently, so I’m in trouble.
(最近迷惑電話が多く、困っています。)
* be動詞 in trouble 困っている
(ex) I’m in trouble, so please help me.
(困ってるんで、助けてください。)

I’m annoyed with this prank call.
(迷惑メールに苛ついてます)
* be動詞 annoyed with 〜にイライラする
(ex) I’m annoyed with her.
(私は、彼女にイライラしています。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 1,163
役に立った
PV1,163
シェア
ツイート