takeyama

takeyamaさん

2023/06/22 10:00

突出する を英語で教えて!

頻繁にニュースで流れるので、「ミサイルの打ち上げ回数が今年は突出している」と言いたいです。

0 222
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/04 21:54

回答

・Stand out
・Catch the eye.
・Make a splash.

The number of missile launches really stands out this year due to its frequency in the news.
ミサイルの打ち上げ回数は、その頻度から今年目立っている。

「stand out」は、周囲の中で特に目立つ、または際立った存在になるというニュアンスを持っています。この表現は、例えば大勢の人々の中で一人の才能が群を抜いている場合や、多くの選択肢の中で特定のものが特別に優れている場合に使われます。ビジネスの場では、競争市場で独自の強みを持つ製品やサービスを表現するのに適しており、またファッションやアートの分野でも特別な魅力や創造性を示す際に役立ちます。

The number of missile launches this year really catches the eye in the news.
今年のミサイル発射回数はニュースで非常に目を引く。

The number of missile launches has made a splash in the news this year.
ミサイルの打ち上げ回数が今年はニュースで頻繁に報道されています。

「Catch the eye」は、注目を引くことや視線を集めることを指します。例えば、雑誌の広告やショーウィンドウのディスプレイに関して使われます。一方、「Make a splash」は、大きなインパクトを与えたり注目を浴びることを示します。例えば、新製品が市場に出たときに多くの話題を生む場合に使います。「Catch the eye」は視覚的な魅力に焦点を当て、「Make a splash」は全体的なインパクトや話題性に重きを置くニュアンスがあります。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/22 21:56

回答

・stand out
・outstanding

1. stand out
「目立つ」という意味の句動詞で、今回の「突出している」というニュアンスを表すことができます。

The number of missile launches stands out this year.
ミサイルの打ち上げ回数が、今年は突出している。

2. outstanding
こちらは「目立つ、著しい」という形容詞です。stand out と比べると、他の人や物より飛び抜けていて印象深いという意味を持ち、かなりの褒め言葉、ポジティブな表現として使われます。

The number of missile launches is outstanding this year.
ミサイルの打ち上げ回数が今年は突出している。

役に立った
PV222
シェア
ポスト