iwachan

iwachanさん

2023/06/22 10:00

頭を悩ませる を英語で教えて!

子供のイヤイヤ期が始まったので、「子供の成長に頭を悩ませている」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,244
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 00:00

回答

・Rack one's brains.
・Wrack one's mind.
・Puzzle over something.

I'm really racking my brains dealing with my child's terrible twos.
子供のイヤイヤ期に対処するために、本当に頭を悩ませています。

「Rack one's brains」は、「頭をひねる」「思いつく限り考える」といった意味の英語表現です。問題解決やアイデア出し、記憶をたどるなど、何かを深く考える状況で使われます。例えば、試験勉強で答えを思い出そうとしたり、新しい企画のアイデアを考え出そうとするときなどに使えます。一般的には、短期間で集中的に何かを思いつく必要があるシチュエーションで使われることが多いです。

I've been wracking my mind trying to handle my child's terrible twos.
私は子供のイヤイヤ期に対処するために頭を悩ませています。

I'm puzzling over my child's growing pains as they just entered their terrible twos.
私の子供が「イヤイヤ期」に入ったので、子供の成長に頭を悩ませています。

「Wrack one's mind」は、思い出そうとして頭を悩ます、あるいは解決策を見つけようとして深く考えることを意味します。例えば、試験勉強や複雑な問題解決に用いられます。

一方、「Puzzle over something」は、混乱や理解不能な状況に直面した時に使われ、特定の事柄を理解しようと苦労している様子を表します。例えば、難解なクロスワードや複雑な指示について使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 09:55

回答

・be worried about
・suffer from / with

「頭を悩ませる」は上記の様に言うことが出来ます。

1.「心配する」「気をもむ」は悩んでいる状態を表す worry で表現出来ます。
be worried about ~ = ~について悩んでいる、心配している(悩んでいる "状態や様子" を表します)
例文
I'm worried about my child's growth.
子供の成長に頭を悩ませている

2. 「~に悩む」「~に苦しむ」は suffer from / with の表現があります。
こちらは悩んでいる行動や動作を表現します。
前置詞の後はネガティブな意味の名詞 or 動名詞を置きます。
例文
I'm suffering from / with my child's growth.
子供の成長に悩んでいます。

その他の例文
She is worried about his bad attitude.
彼女は彼の悪態に悩んでいる。

I'm suffering from / with poverty and violence.
貧困と暴力に悩んでいます。

役に立った
PV1,244
シェア
ポスト