rikito

rikitoさん

2023/06/22 10:00

透き通るような肌 を英語で教えて!

友達はスキンケアを怠らずきれいな肌ので、「透き通るような肌で羨ましい」と言いたいです。

0 303
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/04 21:54

回答

・Flawless complexion
・a porcelain complexion
・Translucent skin

You have such a flawless complexion; I'm so jealous of your clear skin.
君の透き通るような肌、本当に羨ましいよ。

「Flawless complexion」とは、シミやニキビ、シワなどがなく滑らかで完璧な肌の状態を表すフレーズです。美容関連の商品やサービスの広告でよく使用され、完璧で健康的な肌を強調するときに使われます。たとえば、スキンケア製品のポスターやCMで「Flawless complexionを手に入れよう」といった形で描かれます。また、友人に対してその人の肌がとても綺麗だと褒める際にも使える表現です。

You have such a porcelain complexion; I'm so jealous!
あなたはとても透き通るような肌をしていて、羨ましいです!

You have such translucent skin; I'm so jealous!
透き通るような肌で羨ましいよ!

"Porcelain complexion" と "translucent skin" は、似たような美肌を表現しますが、微妙に異なるニュアンスを持ちます。 "Porcelain complexion" は、均一でシミや欠点のない、磁器のように滑らかで白い肌を指し、主に美意識や化粧品の文脈で使われます。一方、"translucent skin" は、肌の透け感や透明感を強調し、内側から輝いているように見える状態を指します。このフレーズはより文学的で、健康や自然な美しさを強調する場面で用いられることが多いです。

Mosaku21

Mosaku21さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/17 21:31

回答

・Clear skin
・Radiant skin

1. Clear skin
「Clear skin」は、肌にシミ、ニキビ、赤みなどの欠点がなく、滑らかで均一な状態を指します。肌のトラブルが少なく、健康的に見える肌を示します。

She has always been complimented for her clear skin.
「彼女は常にその透明感のある肌について褒められている。」

2. Radiant skin
「Radiant skin」は、肌が輝いて見える状態を指します。明るく、光沢があり、健康的で生き生きとしている印象を与える肌を示します。

To achieve radiant skin, it's important to get enough sleep and stay hydrated.
「輝くような肌を手に入れるためには、十分な睡眠を取り、適切な水分補給をすることが大切です。」

役に立った
PV303
シェア
ポスト