Miyuki Kuroiwaさん
2023/06/22 10:00
腸内洗浄 を英語で教えて!
お腹が張って食べれなかったので、「腸内洗浄に効くドリンクを飲んだらお腹がぺったんこになった」と言いたいです。
回答
・Colon cleanse
・Intestinal cleanse
・Bowel cleanse
I couldn't eat because my stomach was bloated, but after drinking a colon cleanse, my stomach flattened right out.
お腹が張って食べられなかったけど、腸内洗浄に効くドリンクを飲んだらお腹がぺったんこになったよ。
「コロンクレンズ」は、大腸を浄化することを指す言葉です。便秘解消やダイエット、健康促進などを目的として行われます。浣腸やスペシャルな飲み物の摂取、特定の食事制限などが含まれます。ただし、医学的な根拠がない場合も多く、無理なクレンジングは健康を害する可能性もあるため、医師と相談することが推奨されます。この言葉は主に健康や美容に関するシチュエーションで使われます。
I couldn't eat because my stomach was bloated, but after having a drink that aids in intestinal cleansing, my stomach flattened right out.
お腹が張って食べられなかったけど、腸内洗浄に効くドリンクを飲んだらお腹がぺったんこになったよ。
I couldn't eat because my stomach was bloated, but after drinking a bowel cleanse, my stomach flattened out.
お腹が張って食べられなかったけど、腸内洗浄に効くドリンクを飲んだらお腹がぺったんこになったよ。
Intestinal cleanseとBowel cleanseは、どちらも体内の消化器官を浄化することを指す表現です。一般的に、Intestinal cleanseは全体的な腸の浄化を指し、食事やサプリメントによる変化を含むことが多いです。一方で、Bowel cleanseは特に大腸の浄化を指すことが多く、通常は医療的な処置(例えば大腸内視鏡検査の前の準備)や特定の浄化製品の使用を指します。ただし、これらの用語は相互に入れ替えて使用されることもあり、具体的な意味は話す人やコンテキストによります。
回答
・colonic irrigation
・cleaning enema
「腸内洗浄」は英語では colonic irrigation や cleaning enema などで表現することができると思います。
I was bloated, but when I drank a drink that was effective in the colonic irrigation, my stomach became flat.
(お腹が張っていたが、腸内洗浄に効くドリンクを飲んだらお腹がぺったんこになった。)
※be bloated(お腹が張っている、膨張した、など)
※ちなみに irrigation には「灌漑(畑などに水をひいて潤すこと)」という意味があります。
ご参考にしていただければ幸いです。