NATSU

NATSUさん

NATSUさん

朝採れ野菜 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

お隣さんから、新鮮な野菜をいただいたので、「新鮮な朝採れ野菜をいただいた」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Freshly picked vegetables
・Farm-fresh vegetables
・Just-picked vegetables

I received some freshly picked vegetables from my neighbor.
お隣さんから新鮮な朝採れ野菜をいただきました。

「Freshly picked vegetables」は、「直接摘みたての野菜」という意味です。新鮮さを強調したい場合や、農園での収穫体験、または自家製のサラダや料理を紹介する際などに使います。例えば、レストランで「今日のサラダは、朝摘みたての新鮮な野菜を使用しています」や、農家が「直接畑から摘みたてた新鮮な野菜をお楽しみください」などと言う場合に使われます。

I received some farm-fresh vegetables from my neighbor.
隣人から新鮮な朝採れ野菜をいただきました。

I received some just-picked vegetables from my neighbor.
隣人から新鮮な朝採れ野菜をいただきました。

Farm-fresh vegetablesとjust-picked vegetablesは、どちらも新鮮な野菜を指す表現です。Farm-fresh vegetablesは、農場から直接取り寄せた新鮮な野菜を指し、一般的にはオーガニックや自然栽培の野菜を指すことが多いです。一方、just-picked vegetablesは、文字通り「ついさっき摘み取られた野菜」を指すため、その鮮度の高さを強調する表現です。したがって、just-picked vegetablesは、収穫から時間が経っていない非常に新鮮な野菜を指すのに対し、farm-fresh vegetablesは、農場から直接供給される新鮮さを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 07:51

回答

・fresh vegetables picked this morning
・freshly harvested vegetables in this morning

「朝採れ野菜」は英語では fresh vegetables picked this morning や freshly harvested vegetables in this morning などで表現することができます。

My neighbor gave me fresh vegetables picked this morning, so I'm going to eat them as a salad.
(お隣さんから、新鮮な朝採れ野菜をいただいたのでサラダにして食べます。)
※ neighbor(お隣さん、ご近所さん、など)

※ちなみに harvest は「収穫する」や「収穫」という意味があり、「収穫期」のことは harvest season と言ったりします。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 616
役に立った
PV616
シェア
ツイート