hamachan

hamachanさん

hamachanさん

家で採れたトマト を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

ご近所さんに家庭菜園のトマトをお裾分けしたいので「家で採れたトマトです」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 00:00

回答

・Homegrown tomatoes
・Tomatoes grown at home
・Backyard tomatoes

These are some homegrown tomatoes from my garden.
これは私の庭で育てたホームグロウンのトマトです。

「Homegrown tomatoes」は直訳すると「自家製のトマト」を意味します。これは自分の庭やプランターなどで自分で栽培したトマトを指します。そのため、このフレーズはDIYや自然派、自給自足のライフスタイルを強調する場面で使われることが多いです。また、比喩的には、自分で作り上げたものや、手間と時間をかけて育て上げたものへの誇りや愛着を表現する際にも使えます。

These are tomatoes grown at home.
これは家で育てたトマトです。

These are backyard tomatoes, grown at my home.
「これは我が家で育てたバックヤードトマトです。」

Tomatoes grown at homeと"Backyard tomatoes"は似ていて、どちらも自宅で育てられたトマトを指しますが、一部のニュアンスが異なります。"Tomatoes grown at home"は、家の中のポットや室内の庭でも育てられるトマトを指しますが、"Backyard tomatoes"は特に家の裏庭で育てられたトマトを指します。したがって、使い分けは主に育てる場所に依存します。また、"Backyard tomatoes"はよりカジュアルな響きがあり、"Tomatoes grown at home"はより公式な印象を与えます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/20 00:38

回答

・home grown tomatoes

英語で「家で採れたトマト」は
「home grown tomatoes」ということができます。

home grown(ホームグロウン)は
「自家菜園」、「家でとれた」
tomatoes(トメイツ)は
「トマト」という意味です。

使い方例としては
「I would like to share my home grown tomatoes with you」
(意味:家でとれたトマトをお裾分けしたいです)

このようにいうことができますね。

ちなみに、お裾分けは英語で「share」(シェア)といえます。

0 343
役に立った
PV343
シェア
ツイート