Yasunori

Yasunoriさん

2023/06/22 10:00

中に虫が入ってる を英語で教えて!

食事をしていたらスープに虫が浮いていたので、「中に虫が入ってる」と言いたいです。

0 424
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・There's a bug in the system.
・Something's fishy.
・Something doesn't add up.

Excuse me, there's a bug in my soup.
すみません、スープの中に虫がいます。

「There's a bug in the system」とは、「システムにバグがある」という意味です。主にコンピューターシステムやプログラムが正常に機能していない時や何らかのエラーが発生している時に使用されます。また、広義には、組織や計画などの「システム」に何らかの問題があるという意味でも使われます。

Something's fishy. There's a bug in my soup.
「何かおかしいな。スープに虫が入ってるよ。」

There's a bug in my soup. Something doesn't add up.
「スープに虫が入ってる。何かおかしいな。」

Something's fishyとSomething doesn't add upは、どちらも何か疑わしい、怪しい状況を示す表現です。Something's fishyは直訳すると「何かが魚っぽい」で、不自然な様子や、何かが間違っているような感じを指します。一方、Something doesn't add upは直訳すると「何かが合計にならない」で、具体的な事実や証拠が一致しない、つまり物事が論理的につながらないときに使います。前者は一般的な不信感を、後者はより具体的な矛盾を指す傾向があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 05:38

回答

・there is a bug in
・there is a insect in

「中に虫が入ってる」は英語では there is a bug in や there is a insect in などで表現することができます。

There is a bug in my soup. Please call the person in charge immediately.
(私のスープ、中に虫が入ってる。今すぐに責任者を呼んでください。)
※「すぐ」を表す英語は soon や right now などいくつかありますが、中でも immediately は「今すぐ」「即座に」という感じで急ぎのニュアンスが強い表現になります。

※insect の場合は「昆虫」のことになるので、食べ物に混入するような小さい虫の場合は bug を使います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV424
シェア
ポスト