Takuro

Takuroさん

2023/06/22 10:00

脱サラ を英語で教えて!

同僚が会社を辞めてラーメン屋を始めたので、「彼は脱サラして、ラーメン屋を始めたよ」と言いたいです。

0 249
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Quit the corporate world
・Leave the rat race
・Escape the 9 to 5 grind

He quit the corporate world and started a ramen shop.
彼は脱サラしてラーメン屋を始めました。

「Quit the corporate world」は、「ビジネス界や企業から離れる」という意味で、一般的には自分のキャリアを大きく変えることを指します。これは、自分が働いていた会社を辞めて起業したり、フリーランスになったり、または完全に職業を変えることを指すことが多いです。ストレスや生活のバランス、価値観の変化など、様々な理由でこの決断をする人がいます。このフレーズは、人々が自分のキャリアパスについて話す際や、人生の大きな転換点を説明する際によく使われます。

He left the rat race to start his own ramen shop.
彼は脱サラして自分のラーメン屋を始めたんだよ。

He managed to escape the 9 to 5 grind and started his own ramen shop.
彼は9時から5時の日常生活から抜け出して、自分のラーメン屋を始めました。

「Leave the rat race」は、競争的でストレスの多い都市生活やキャリアを離れることを指し、よりシンプルでゆっくりとした生活を求める願望を表します。一方、「Escape the 9 to 5 grind」は、特に定型的なフルタイムの仕事、すなわち「朝9時から夕方5時までの仕事」から離れたいという意味合いが強いです。このフレーズは、一日中同じ場所で単調な仕事をすることへの不満や、より柔軟な働き方を求める願望を表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 07:29

回答

・quit a company
・leave a company

「脱サラ」は英語では quit a company や leave a company などで表現することができます。

He quit a company and started a ramen shop. I think it will be hard because it is a highly competitive industry, but I want him to succeed.
(彼は脱サラして、ラーメン屋を始めたよ。競争の激しい業界だから大変だと思うけど、成功してほしい。)

※ちなみに company は「会社」というイメージが強いと思いますが、「仲間」という意味もあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV249
シェア
ポスト