kamata

kamataさん

2023/06/22 10:00

大流行している を英語で教えて!

友達の子供が、SNSに動画をアップしたと聞きました。この動画をアップすることが「若者の間で大流行してるらしいよ」と言いたいです。

0 579
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Trending
・In vogue
・All the rage

I heard your kid posted a video on social media. Apparently, that's trending among the young folks these days.
君の子供がSNSに動画をアップしたって聞いたよ。それが今、若者の間で大流行してるらしいよ。

「トレンディング」とは、特定の話題やアイテムが一時的に大きな注目を集め、人々の間で広く話題になっている状況を指す言葉です。特にSNSやニュースサイトなどで、多くのユーザーが共有・検索・投稿しているホットなトピックを指すことが多いです。利用シチュエーションとしては、新製品の発売、大きな事件・事故、有名人のスキャンダル、流行りのゲームや映画など、人々の関心を引く出来事全般に使えます。

Uploading videos on SNS seems to be in vogue among the youth these days.
「最近の若者の間では、SNSに動画をアップロードするのが流行っているらしいよ。」

Posting videos on social media is all the rage among youngsters these days.
SNSに動画をアップすることが、今の若者の間で大流行してるらしいよ。

In vogueとAll the rageは、どちらも何かが流行していることを表しますが、使用する文脈やニュアンスには若干の違いがあります。

In vogueはおしゃれで洗練された流行を表し、特にファッションやデザインの領域でよく使われます。たとえば、「ミニマリストのインテリアデザインが現在in vogueだ」といった感じです。

一方、All the rageはより一般的な流行を表し、特定の年齢層や人々の間で非常に人気があるものを指します。例えば、「今、ティーンエイジャーの間でスケートボーディングがall the rageだ」のように使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 07:14

回答

・all the rage
・all the fashion

「大流行している」は英語では all the rage や all the fashion などで表現することができます。

It seems that uploading videos to SNS is all the rage among young people.
(SNSに動画をアップすることが、若者の間で大流行してるらしいよ。)
※ it seems that 〜 (〜らしい、〜みたい、など)

※ちなみに、流行ったものが廃れた時、「時代遅れ」と表現しますが、これは英語で outdated と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV579
シェア
ポスト