Higashinoさん
2023/06/22 10:00
体調が崩れる を英語で教えて!
悪天候だと頭痛がしたり気分がすぐれないので、「天気によって体調が崩れることもある」と言いたいです。
回答
・Feeling under the weather
・Feeling out of sorts
・Feeling off kilter
I often feel under the weather when it's bad outside.
悪天候の時は、よく体調がすぐれないことがあります。
「Feeling under the weather」は、体調が優れない、少し体調が悪いという意味の英語の表現です。風邪を引いたときや、疲れているときなど、自分の体調が普段とは異なる状態を指す際に使います。また、特定の病名を挙げずに、具体的でない状態を表すのにも適しています。
I sometimes feel out of sorts when the weather is bad, it can really affect my health.
「天候が悪いとき、私は時々具合が悪く感じます。それは本当に私の健康に影響を与えることがあります。」
I sometimes feel off kilter when the weather is bad, it can really affect my health.
天候が悪いときには時々体調が崩れる感じがします、それが本当に健康に影響します。
「Feeling out of sorts」は、自分が物事をうまく処理できない、または一般的に不快または不満を感じている状態を指します。一方、「Feeling off kilter」は、主にバランスを失った、または一時的に混乱した状態を意味します。この表現は、物事が通常と異なる方法で進行していると感じるときによく使われます。両方とも似たような意味を持ちますが、「Feeling off kilter」は通常、一時的な状況を指し、「Feeling out of sorts」はより持続的な状態を示すことが多いです。
回答
・physical condition deteriorates
・be out of shape
「体調が崩れる」は英語では physical condition deteriorates や be out of shape などで表現することができると思います。
I suffer from headaches, so my physical condition sometimes deteriorates depending on the weather.
(私は頭痛持ちなので、天気によって体調が崩れることもある。)
※ suffer from headaches(頭痛持ち)
※ちなみに shape は「形」という意味なのですが、「体型」という意味でもよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。