kichiさん
2023/06/22 10:00
他者を立てる を英語で教えて!
同僚がでしゃばるタイプなので、「たまには他者を立てる気持ちはないの?」と言いたいです。
回答
・Respect others
・Consider others.
・Uplift others.
Don't you ever feel like respecting others and letting them take the lead sometimes?
たまには他の人を立てて、彼らにリードさせるという気持ちはないの?
Respect othersは「他人を尊重する」という意味で、人間関係やコミュニケーションにおいて大切な概念です。人の意見や価値観を尊重し、公平で公正に扱うことを指します。ちょっとした日常の会話から、ビジネスや学校の状況まで、どのようなシチュエーションでも適用可能です。特に、意見が異なる場合や、他人の行動や選択を理解できないときに、相手を尊重することで円滑な人間関係を保つことができます。
Could you sometimes consider others and let them shine?
「たまには他の人を立てて、輝かせてあげることも考えてみては?」
Why don't you try to uplift others sometimes instead of always trying to take the spotlight?
いつも自分が目立とうとするんじゃなくて、たまには他の人を立てる気持ちも持つといいのに。
Consider othersは他人の感情や立場を思いやるという意味で、一般的に共感や理解を示すときに使用されます。例えば、誰かの声が聞こえないときや何かを決定するときに使われます。一方、Uplift othersは他人を励まし、高揚させるという意味で、他人をサポートし、助けるための積極的な行動を指します。例えば、誰かが落ち込んでいるときや困難な状況に立ち向かっているときに使われます。
回答
・respect others
・save someone else's face
「他者を立てる」は英語では respect others や save someone else's face などで表現することができます。
I know you have an active personality, but I think you're overdoing it. Don't you sometimes feel like respecting others?
(あなたが積極的な性格なのは知ってるけど、やりすぎだと思う。たまには他者を立てる気持ちはないの?)
※ active(積極的な、活発な、など)
※ちなみに respect の反対の意味の言葉の disrespect(軽蔑、無礼、など)は、流行り言葉「ディスる(悪く言う)」の語源になります。
ご参考にしていただければ幸いです。