keisukeさん
2023/07/24 10:00
お伺いを立てる を英語で教えて!
上司に確認するとき使う「お伺いを立てる」は英語でなんというのですか?
回答
・Check with someone
・Seek someone's advice
・Consult with someone
I will check with my boss.
「上司に確認してみます。」
「Check with someone」は、「誰かと確認する」という意味です。この表現は、自分自身では決定できない事柄や、他の人の意見や許可が必要な場合に使います。例えば、仕事で何か決定を下す前に上司に相談する、あるいは友人との待ち合わせ時間を改める前に友人に確認する、といったシチュエーションで使われます。誤解や問題が起きることを避けるために、事前に他の人と確認や調整を行う行為を指します。
I need to seek my boss's advice on this matter.
「この件について、上司の意見を求めなければなりません。」
I need to consult with my boss before making a final decision.
最終決定を下す前に上司に相談する必要があります。
Seek someone's adviceは、その人の意見や視点を得たいときに使います。一方、Consult with someoneは、より専門的なアドバイスやガイダンスを求めるときに使われます。例えば、友人に恋愛のアドバイスを求めるときはSeek your adviceを、医者や弁護士などの専門家に意見を求めるときはConsult withを使います。また、Consult withは一般的にフォーマルな状況で使われ、Seek adviceはカジュアルな状況でも使えます。
回答
・ask for his/her opinion
・inquire of the boss about〜
上司にお伺いを立てる=上司に意見を求める、伺う、問う
つまり、
ask for 〜=〜について伺う、
inquire of 〜=〜へ問う、問い合わせる
を活用することで、目上の方(上司=boss)に、低姿勢に、そして特定のことについて確認・質問したいということを伝えることができます。
例文
I'd like to ask for your opinion regarding this project.
このプロジェクトについてのご意見をお伺いしたい。
opinion=意見
I'd like to ask for your decision regarding this project.
このおプロジェクトについての判断をお伺いしたい。
decision=判断
I'd like to inquire of you about this project.
(上司へ) このプロジェクトについてお伺いを立てたい。
また、上司に対して〜していただきたい場合は、would を使うことがマナーです。