hisao

hisaoさん

hisaoさん

他の人に言わないでください を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

ショップで、顧客に「値引きはあまりしないので、他の人に言わないでください」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Please don't tell anyone else.
・Keep it under your hat.
・Mum's the word.

We don't usually give discounts, so please don't tell anyone else.
通常、割引はあまり行っていないので、他の人には言わないでください。

「Please don't tell anyone else.」は、「他の誰にも言わないでください」という意味です。誰かに秘密を打ち明ける時や、まだ公にしたくない情報を伝える際に使われます。また、大切な計画やプロジェクトの詳細を話す時にも使われ、その情報を他の人に漏らさないように頼むニュアンスがあります。

We don't usually offer discounts, so keep it under your hat, okay?
「普段は値引きはしませんので、他の人には言わないでくださいね。」

We don't usually give discounts, so mum's the word, okay?
「普段は値引きはあまりしないので、他の人には言わないでくださいね。」

Keep it under your hatとMum's the wordはどちらも秘密を保つことを表す英国のスラングです。 Keep it under your hatは、秘密を公にしないでほしいと頼む際に使われます。ニュアンスとしては、情報を頭の中(つまり帽子の下)に留めておくようにという意味です。一方、Mum's the wordは誰かに秘密を話さないように頼む際に使われます。これはおそらく、「黙って(mum)いて」という意味から来ています。どちらの表現も非公式な状況で使われますが、Mum's the wordの方がよりカジュアルな印象を与えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/11 06:55

回答

・please don't tell others.
・Please don't tell other people.

「他の人に言わないでください」は英語では please don't tell others. や Please don't tell other people. などで表現することができます。

I understand. I will give you a discount. But we don't give discounts usually, so please don't tell others.
(分かりました。値引きします。でも値引きはあまりしないので、他の人に言わないでください。)

※ちなみに、もう少しカジュアルな言い方をするなら It's a secret. と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 413
役に立った
PV413
シェア
ツイート