onishiさん
2023/09/15 10:00
遠回しに言わないで を英語で教えて!
Get to the point.以外で、遠回しに言ってほしくない時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Don't beat around the bush.
・Just cut to the chase.
・Get straight to the point.
Quit stalling and don't beat around the bush. Tell me what's going on.
時間稼ぎはやめて、遠回しに話すのはやめて。何が起きているのか教えてよ。
Don't beat around the bush.は、「遠回しに話さないで、はっきりと言ってほしい」という意味の表現です。相手が話題を避けたり、本題に入らないで話したりしている時に使います。ビジネスの場面で時間を無駄にしないため、または個人的な会話で真意を明確にするために使われます。この表現は直接的であり、時には厳しい印象を与えることもあります。
Just cut to the chase, what do you want from me?
遠回しに言わずに、何が欲しいのかはっきり言ってよ。
Cut the chase, what are you trying to say?
遠回しに言わずに、何を言いたいのかはっきり言ってよ。
Get straight to the point.は比較的フォーマルな状況やビジネスの文脈で使われ、話が脱線しないようにするための表現です。一方、Just cut to the chase.は映画のジャーゴンから来ており、よりカジュアルな状況で使われます。また、この表現は話が長くなりすぎたときや、詳細な説明を省き大事な部分にすぐ移りたいときに使われます。
回答
・Let’s cut to the chase.
英語は日本より簡潔に手短に話すことが多いため、日常会話やビジネスでもよく使うフレーズたちです。
○Get to the point.
日本語でも”point”(ポイント)はよく使うフレーズなのでわかりやすいですね。
straight を付けて、”get straight to the point”にすると、もう少し強い言い方になります。
○let’s cut to the chase.
こちらも同じような意味で、文頭に置いて使うことが多いです。
例題) Let’s cut to the chase. We should talk about this problem.
(はっきりしましょう。私たちはこの問題について話さなきゃいけません。)