Tory

Toryさん

2023/06/22 10:00

舌が痺れる を英語で教えて!

辛い物を食べた時に「この食べ物は辛くて舌が痺れる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 485
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・My tongue is numb.
・I have a tingling sensation in my tongue.
・My tongue feels like pins and needles.

This food is so spicy, my tongue is numb.
この料理はとても辛くて、舌が痺れてしまっている。

「私の舌が麻痺している」というフレーズは、文字通りの意味では、舌が感覚を失っている状態を指します。例えば、歯科治療の麻酔や、辛すぎる食べ物によって舌が感じなくなったときなどに使えます。また、比喩的な意味でも使われ、何かを言いたくても言葉が出てこない、または自分の感情をうまく表現できない状況を指すこともあります。

This food is so spicy, I have a tingling sensation in my tongue.
「この食べ物はとても辛くて、舌が痺れる感じがする。」

This food is so spicy, my tongue feels like pins and needles.
この食べ物はとても辛くて、舌がチクチクする。

両方の表現は舌に異常な感覚を感じていることを指していますが、ニュアンスは異なります。「I have a tingling sensation in my tongue.」は舌にピリピリとした感覚があることを表し、一般的には軽い感覚異常を指します。「My tongue feels like pins and needles.」は舌が針で刺されているような感覚があることを表し、より強度の高い不快感や痛みを暗示しています。したがって、感じている不快感の程度によって使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/10 06:33

回答

・bite one's tongue
・one’s tongue tingles

「舌が痺れる」は英語では bite one's tongue や one’s tongue tingles などで表現することができると思います。

This spicy food spicy bites my tongue. What kind of spices do you use?
(この食べ物は辛くて舌が痺れますね。香辛料は何を使ってらっしゃいますか?)

※ちなみに bite は「噛む」「かじる」という意味のイメージが強いかと思いますが、他にも「刺す」や「刺激する」という使い方もできます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV485
シェア
ポスト