Sasha

Sashaさん

2023/06/22 10:00

生地をのばす を英語で教えて!

自宅でうどんを打つので、「生地をのばすのが難しい」と言いたいです。

0 889
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Roll out the dough
・Stretch out the dough.
・Spread the dough.

Rolling out the dough for udon is challenging.
うどんの生地をのばすのは難しいです。

「Roll out the dough」は直訳すると「生地を伸ばす」となり、パンやピザ、パイなどを作る過程でよく使われる表現です。具体的には、生地を棒状の道具(ローリングピン)を使って薄く平らに伸ばす作業を指します。また、比喩的には新しいプロジェクトを始める、新しい計画を進める、新製品を市場に投入するなどの意味で使われることもあります。例えば、「新製品のローンチを進める」を「Roll out the new product」と表現することができます。

Stretching out the dough for udon is challenging.
「うどんの生地をのばすのは難しいです。」

Spreading the dough for udon is challenging.
うどんの生地をのばすのが難しい。

Stretch out the doughとは、生地を引き伸ばす、または手で伸ばすことを指します。ピザの生地など、伸縮性のある生地に使われます。一方、Spread the doughは、生地を広げる、または均一に広げることを意味します。これは、パイの底やクッキーの生地など、固い生地によく使われます。両者の主な違いは、生地の種類とそれをどのように扱うかにあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/08 22:18

回答

・roll out the dough
・stretch dough

「生地をのばす」は英語では roll out the dough や stretch dough などで表現することが。

When making udon at home, it's difficult to roll out the dough. What should I do?
(自宅でうどんを打つ時、生地をのばすのが難しいんです。どうしたらいいでしょうか?)

※ちなみに strech を使ったスラング的な表現で stretch the truth というのがありますが、意味は、「大袈裟に言う」になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV889
シェア
ポスト