Samさん
2023/06/22 10:00
生煮え を英語で教えて!
煮物を食べた時にかたかったので、「これ、生煮えだよ」と言いたいです。
回答
・Raw or undercooked
・Half-cooked
・Parboiled
This is undercooked.
これ、生煮えだよ。
「Raw」は「生」を意味し、加熱や調理を一切していない状態を指します。一方、「undercooked」は「未熟」を意味し、十分に調理されていない状態を指します。食材がまだ生だったり、調理が不十分だったりする場合に使います。例えば、レストランでステーキが中まで火が通っていない場合や、魚がまだ生の状態で出された場合などに、「This steak is undercooked」や「This fish is raw」と表現します。また、食材が生や未熟であることが問題となる食中毒のリスクなどの議論でも使われます。
This stew is half-cooked.
「この煮物、生煮えだよ。」
This is undercooked.
「これ、生煮えだよ。」
Half-cookedは、食品が完全には調理されていない状態を指し、通常は意図的ではないか、または食品がまだ調理プロセスの途中であることを示します。一方、Parboiledは、食品が部分的に調理され、特に米や野菜が前処理として部分的に茹でられるプロセスを指します。これは通常、後の調理時間を短縮するためや、特定のテクスチャーや風味を出すために行われます。
回答
・half-cooked
・undercooked
「生煮え」は英語では half-cooked や undercooked などで表現することができると思います。
This is half-cooked. You should definitely cook it a little longer. You can't eat like this.
(これ、生煮えだよ。絶対もう少し煮た方がいい。このままじゃ食べれないよ。)
※ちなみに cook は「料理する」という意味のイメージが強いと思いますが、「煮る」「焼く」「揚げる」など意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。