Juriさん
2020/09/02 00:00
満開に咲いています。 を英語で教えて!
Skypeで、外国人の友達に「(梅の)花が満開に咲いています」と言いたいです。
回答
・It's in full bloom.
・It's blossoming beautifully.
・It's bursting with blossoms.
The plum tree is in full bloom.
梅の木が満開に咲いています。
「It's in full bloom」は「全盛期にある」や「満開になっている」という意味を持つ英語の表現です。主に花が一番美しい状態、つまり満開のときに使われます。しかし、比喩的には、何かがピークを迎えている状態や最高潮に達しているときにも使用できます。例えば、人の才能や能力が最高点に達しているときなどにも使えます。
The plum tree is blossoming beautifully.
「梅の木が見事に満開に咲いています。」
The plum tree is bursting with blossoms.
「梅の木が花でいっぱいになっています。」
It's blossoming beautifullyは花が美しく咲いている様子を表すのに対し、It's bursting with blossomsは花が非常に豊富に、一杯に咲いている状況を強調します。前者は美しさに焦点を当て、後者は量や豊富さに焦点を当てています。例えば、一輪の花が美しく咲いている時には前者を、花が溢れるほど咲いている木や花畑を見た時には後者を使用します。
回答
・It's in full bloom.
・It’s blooming fully.
It's in full bloom.
満開に咲いています。
full は「いっぱいの」「満ちた」などの意味を表す形容詞ですが、「(花が)満開の」という意味も表せます。(「満腹の」という意味でも使われます。)また、bloom は「花」や「開花」などの意味を表す名詞です。
Can you see them? The blossoms are in full bloom.
(見えますか?花が満開に咲いています。)
It’s blooming fully.
満開に咲いています。
bloom には、動詞としても意味があり、「開花する」「咲く」などの意味を表せます。また、fully は「完全に」「十分に」という意味を表す副詞です。
The cherry blossoms are blooming fully. It's really beautiful.
(桜が満開に咲いています。本当に美しいですね。)