Shomaさん
2020/09/02 00:00
満員電車 を英語で教えて!
学校で、留学生に「東京の朝の満員電車は地獄です」と言いたいです。
回答
・Packed train
・Crowded train
・Standing room only train
The morning rush hour trains in Tokyo are packed like sardines. It's hellish.
「東京の朝のラッシュアワーの電車は、イワシの缶詰のように混んでいます。それは地獄のようです。」
「Packed train」は「混んでいる列車」や「満員電車」を指す表現です。ラッシュアワー時の通勤電車や、特定のイベントがある日の列車など、人々でいっぱいになっている状況を表します。また、乗客が窮屈なほど詰め込まれている様子を描写する際にも使用されます。例えば、「朝のパックドトレインで働きに行くのは大変だ」といった文脈で使われます。
The morning commute on Tokyo's crowded trains is hell.
「東京の朝の満員電車は地獄ですよ。」
The morning trains in Tokyo are like a standing room only train. It's hellish.
「東京の朝の電車は立ち客だけの電車みたいです。まるで地獄ですよ。」
Crowded trainは人々でいっぱいの列車を指し、座席があるかもしれませんが、全てが使用され、多くの人々が立っている可能性があります。一方、standing room only trainは文字通り立つスペースしかない列車を指します。全ての座席が埋まっており、新しい乗客は立って移動するしかない状況を指します。したがって、crowded trainは混雑しているが、まだ立つスペースがある状況に対して使われ、standing room only trainはより混雑しており、新しい乗客が座るスペースが全くない状況に対して使われます。
回答
・crowded train
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「満員電車 」は英語で上記のように表現できます。
crowdedで「混雑している」という意味になります。
例文:
Trains in Tokyo in the morning are like hell because of the crowded trains.
(朝の東京の満員電車は混んでいて地獄です。)
* because of 〜のせいで
(ex) We didn’t go abroad because of this pandemic.
(このパンデミックのせいで海外に行かなかった。)
I don’t like crowded trains, so I want to work from home.
(満員電車は好きではないので、在宅勤務をしたいです。)
* work from home 在宅勤務をする
(ex) I worked from home during this pandemic.
(このパンデミックの間、在宅勤務でした。)
少しでも参考になれば嬉しいです!