mnabu

mnabuさん

mnabuさん

満員電車は大嫌い を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

ラッシュアワーなので、「満員電車は大嫌い」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/31 00:00

回答

・I really hate crowded trains.
・I can't stand packed trains.
・I absolutely loathe jam-packed trains.

I really hate crowded trains, especially during rush hour.
特にラッシュアワーの満員電車は本当に嫌だ。

このフレーズは「混雑した電車が本当に嫌だ」という意味を持ちます。通勤や通学等で電車を利用する際、混雑しているとストレスを感じる人が使う表現です。自分の個人的なスペースが侵害される、他人との距離が近すぎる、動きづらい、などの理由から混雑を嫌うことが多いです。このフレーズを使うと、その心情を強く表現することができます。

I really can't stand packed trains, especially during rush hour.
本当にラッシュアワーの満員電車は我慢できない。

I absolutely loathe jam-packed trains, especially during rush hour.
特にラッシュアワーの時の満員電車は、本当に大嫌いです。

「I can't stand packed trains」は「混雑した電車が我慢できない」という一般的な不満を表します。「I absolutely loathe jam-packed trains」は「超満員の電車は本当に嫌い」というより強い不満や嫌悪感を表します。"loathe"は"can't stand"より強い嫌悪を示し、"jam-packed"は"packed"より混雑度が高いことを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/04 06:37

回答

・I really hate rush hour train
・I really detest crowded train
・I really dislike packed train

「満員電車」は英語では rush hour train や crowded train, packed train で言い表せます。
「大嫌い」は英語で表現する方法は複数ありますが really+hate や detest などがシンプル且つ使いやすいのでオススメです。

I'm thinking about changing jobs because it's hard to commute on a crowded train every day.
(毎日満員電車で通勤が大変なので転職を考えています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 668
役に立った
PV668
シェア
ツイート