Camiliaさん
2023/06/22 10:00
将来大物になるよ を英語で教えて!
小学生なのに、物おじせず自分の意見をしっかり持っているので、「将来大物になるよ」と言いたいです。
回答
・You're going to be someone important in the future.
・You're going to make it big one day.
・You're destined for greatness.
You're going to be someone important in the future with that strong conviction of yours, even at such a young age.
あなたはまだ小学生なのに、しっかりと自分の意見を持っている。その強い信念があるから、将来は大物になるよ。
このフレーズは、相手が将来、何か大きな役割を果たす人物になると予測するときに使います。一般的には、その人の才能や可能性を認め、激励する意図で用いられます。例えば、教師が優秀な学生に対して、将来の成功を予言するように使うことができます。また、仕事の上司が部下の能力を評価し、その将来を期待する際にも使えます。このフレーズは、相手を励まし、自信を持たせるための言葉として用いられます。
You're so confident and assertive even at such a young age. You're going to make it big one day.
「君はこんなに若いのに自信たっぷりで自分の意見をしっかり持っているね。将来、君は大物になるよ。」
Even though you're still in elementary school, you stand your ground and have your own opinions. You're destined for greatness.
まだ小学生なのに、自分の意見をしっかり持って立ち向かっているね。君は将来、大物になる運命だよ。
You're going to make it big one dayは特にビジネスや芸能などの分野で、何かに成功する、名声を得る、お金を稼ぐなどの意味で使われます。対してYou're destined for greatnessはより一般的な成功を指し、特定の分野に限定されず、その人の能力や才能がいずれ偉大な成果をもたらすだろうという意味です。後者はより運命的な響きがあります。
回答
・You will become a big name in the future.
・You are gonna be a bigwig in the future.
「将来大物になるよ」は英語では、上記のように表現することができると思います。
big name や bigwig で「大物」や「重要人物」というような意味を表せます。
You're not timid. You will become a big name in the future.
(君は物怖じしないね。将来大物になるよ。)
The attitude he has is similar to his father's. He is gonna be a bigwig in the future.
(彼の雰囲気は、彼の父親に似てる。将来大物になるよ。)
※gonna は going to を略した形の表現ですが、かなり頻繁に使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。