Shintaroさん
2023/07/25 10:00
大物 を英語で教えて!
A big fish 以外で大物 と言う時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・bigwig
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「大物」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現で、「お偉いさん・大物・重要人物」という意味になります。
例文:
My father is the bigwig of my company.
私の父は当社の重役です。
When I see a bigwig, I feel nervous.
お偉いさんに会うとき、緊張します。
* feel nervous 緊張する
(ex) When I give a presentation, I always feel nervous.
プレゼンするときいつも緊張します。
I can't believe I just had lunch with the bigwig of the company!
会社の重役と昼食を共にしたなんて信じられない!
* I can’t believe 主語 動詞 〜を信じられない
(ex) I can’t believe you quit the company.
退職したなんて信じられない。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・influential person
・important person
influential personで「大物」という意味になります。influentialは「影響を及ぼす」、personは「人」という意味です。
1. He is an influential person in the Democratic Party.
彼は、民主党の大物です。
the Democratic Partyは「民主党」という意味で、アメリカの2大政党の一つです。もう一つは、共和党(the Republican Party)です。4年に1度の大統領選挙が来年度は予定されています。
important personは文字通り「重要な人」という意味なので「大物」となります。
2. She is an important person in the Japanese music business.
彼女は、日本の音楽業界での大物です。
music businessで「音楽業界」という意味になります。
回答
・He's a big shot.
・He's a heavyweight.
He's a big shot in the business world.
彼はビジネス界では大物だ。
彼は大物だ。という表現は、その人が有名で権力や影響力を持っていることを指す。ビジネスやエンターテイメント業界で成功している人や、社会的な地位が高い人に対して使われることが多い。また、自己主張が強く、自信に満ちている人にも使われることがある。この表現は肯定的な意味合いを持ち、その人の成功や地位を称えると同時に、尊敬や羨望の念も含まれることがある。
He's a heavyweight in the business world.
彼はビジネス界の大物だ。
「He's a big shot.」とは、その人が権力や地位を持っていることを指し、尊敬や称賛の意味があります。ビジネスや社会的な場面で使用され、成功やリーダーシップを持つ人を表現する際に使われます。
一方、「He's a heavyweight.」は、その人が専門的な分野で非常に重要な存在であることを指します。その人が専門知識や経験を持ち、他の人々に影響を与える力を持っていることを示します。特にアカデミックや専門職の場で使用され、専門家や権威の存在を表現する際に使われます。