Brunoさん
2023/06/22 10:00
勝手にすれば を英語で教えて!
彼氏とケンカをして「もう帰る」と言われたので、「勝手にすれば?」と言いたいです。
回答
・Do as you please.
・Suit yourself.
・Have it your way.
Do as you please then.
「それなら、勝手にするがいいわ。」
Do as you please.は「好きなようにしてください」「思うがままに行動して構わない」といった意味を持ちます。自由に行動する許可を示す表現で、相手に選択肢を任せる際に使われます。ただし、話し方や状況によっては少々無関心や冷たい印象を与えることがあるので、使う際は注意が必要です。例えば、自分が何をするべきか相談された時に、相手を尊重したいときや、自分が決めるのが難しいときに使います。
Fine, suit yourself then.
「分かった、勝手にすればいいよ。」
Fine, have it your way then.
「分かった、勝手にすればいいわよ。」
Suit yourselfは相手に自分の好きなように行動する自由を与えるときに使います。友人がデザートを食べたがっているが、あなたは食べたくない時などに使います。「好きなようにすれば?」といった意味です。一方、Have it your wayは議論や意見の対立があった時に、諦めて相手に譲るときに使います。「あなたの言う通りにしましょう」といった意味です。
回答
・Suit yourself.
・Have it your way.
「勝手にすれば」は英語では、上記のように表現することができます。
suit には「合う」という意味があるので、suit yourself で「自分に合わせる」=「勝手にする」という意味を表せます。
Suit yourself. I won't forgive you even if you apologize later.
(勝手にすれば?後で謝っても許さないよ。)
It doesn't matter to me anymore. Have it your way.
(もう俺には関係ないじやん。勝手にすれば?)
※ちなみに way を使ったスラングで no way と言うと「あり得ない」「とんでもない」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。