honney

honneyさん

2020/09/02 00:00

帽子を被ると頭が蒸れる を英語で教えて!

暑い夏の日に帽子をかぶりたくないので、「帽子を被ると頭が蒸れる」と言いたいです。

0 242
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/04 21:54

回答

・Wearing a hat makes my head sweaty.
・Wearing a hat makes my head hot and stuffy.
・A hat makes my head feel muggy.

Wearing a hat makes my head sweaty, so I'd rather not wear one in this heat.
帽子をかぶると頭が蒸れるので、この暑さではかぶりたくないんだ。,

「Wearing a hat makes my head sweaty.」は「帽子をかぶると頭が汗をかく」という意味です。このフレーズは、帽子をかぶっていることで頭が蒸れたり、暑さを感じる状況を表現する際に使えます。特に夏場やスポーツをしているとき、または厚手の帽子をかぶったときなどに適しています。例えば、友人とアウトドア活動をする際に、帽子をかぶるかどうか悩んでいる場合に使うことができます。,

Wearing a hat makes my head hot and stuffy, so I’d rather not wear one on a hot summer day.
帽子を被ると頭が蒸れるので、暑い夏の日にはかぶりたくないんだ。,

A hat makes my head feel muggy, so I don't want to wear one on this hot summer day.
帽子を被ると頭が蒸れるから、この暑い夏の日にはかぶりたくないんだ。,

「Wearing a hat makes my head hot and stuffy.」は、帽子をかぶる行為自体が頭を暑くして息苦しくするというニュアンスを持ち、一般的な状況で使われます。一方で「A hat makes my head feel muggy.」は、帽子をかぶると頭が蒸し暑く感じるという、より具体的で湿気を感じる状況を指すことが多いです。たとえば、「stuffy」は空気の流れが悪く息苦しい状態を、「muggy」は湿度が高く不快な暑さを表現します。そのため、後者は特に湿気の多い環境や気候について話す際に使われやすいです。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 23:55

回答

・Wearing a hat makes my head sweat.
・Wearing a hat causes my head to sweat.

1. Wearing a hat makes my head sweat.
帽子を被ると頭が蒸れる。

wearingは「着ること」の意味もありますが、帽子だと「被ること」という意味です。直訳すると、「帽子を被ることが私の頭に汗をかかせる」と言う意味です。make+物+形容詞で「物を~の状態にする」という表現できます。「汗」は英語でsweat(スウェット)と言います。

2. Wearing a hat causes my head to sweat.
帽子を被ると頭が汗をかく。

他の表現としてcausesを使うと、「~を引き起こす」と言うことができます。頭が汗をかくことを引き起こすのでcauses my head to sweatと英語で言います。これが「蒸れ」の自然な英訳になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV242
シェア
ポスト