Carmera

Carmeraさん

2024/03/07 10:00

帽子を目深に被る を英語で教えて!

顔を見られたくない時に「帽子を目深に被る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 411
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・Pull one's hat down low over one's eyes.
・He wore his hat pulled down low.

帽子を目深にかぶって顔を隠す様子を表す表現です。有名人がパパラッチから顔を隠したり、映画の登場人物が正体を隠して怪しげな雰囲気を出すシーンでよく使われます。また、悲しみや恥ずかしさで顔を見られたくない時など、感情を隠すニュアンスで使うこともできます。

He pulled his hat down low over his eyes to avoid being recognized.
彼は身元がバレないように帽子を目深にかぶった。

ちなみに、"He wore his hat pulled down low." は「彼は帽子を目深にかぶっていた」という意味です。顔を隠して正体をバレたくない怪しい雰囲気や、シャイで人目を避けたい感じ、あるいは単にカッコつけてるクールな印象など、文脈によって様々なニュアンスで使えますよ。

He wore his hat pulled down low to avoid being recognized.
彼は身元がバレないように帽子を目深にかぶっていた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 12:31

回答

・wear one's hat low over one's eyes
・wear one's hat pulled down over one's eyes

「帽子を目深に被る」は「wear one's hat low over one's eyes」と構文的に表すことが可能です。

「I」を主語にして過去形で構文化すると、第三文型(主語[I]+動詞[wore]+目的語[my hat])に副詞句(low over my eyes:目深に)を組み合わせて構成します。

たとえば"I wore my hat low over my eyes."で「私は帽子を目深に被った」の意味になります。

また「帽子を目深に被る」は「wear one's hat pulled down over one's eyes」とも訳せるので"I wore my hat pulled down over my eyes."としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV411
シェア
ポスト