Aida.eさん
Aida.eさん
帽子を持ってきて を英語で教えて!
2023/07/31 16:00
今日は日差しが強いので、友達に「帽子を忘れずに持ってきてね」と言いたいです。
2024/05/14 00:00
回答
・Bring your hat.
・Don't forget your hat.
・Make sure to bring your hat.
The sun is pretty strong today, so bring your hat.
今日は日差しが強いので、帽子を忘れずに持ってきてね。
「Bring your hat.」は直訳すると「君の帽子を持ってきて」となります。この表現は、主に日差しが強い日や、外出先での長時間の活動、または特定のイベント(例えば野球の試合やピクニック)など、帽子が必要かもしれない状況で使用されます。また、帽子がドレスコードの一部である場合(例えば馬術の試合や特定のパーティー)にも使えます。この表現は、相手に対するアドバイスや指示として使われることが多いです。
The sun is really intense today, don't forget your hat.
今日は日差しが強いから、帽子を忘れずに持ってきてね。
The sun is pretty strong today, make sure to bring your hat.
今日は日差しが強いから、帽子を忘れずに持ってきてね。
Don't forget your hatは、相手がすでに帽子を持っている状況で、それを忘れないようにという意味で使います。対してMake sure to bring your hatは、帽子を必ず持ってくるようにという強調の意味合いがあります。このフレーズは相手が帽子を持っていない状況で、帽子を準備し持ってくるようにという意味で使います。
Kawano
2024/02/21 19:30
回答
・bring a hat
「bring」は「持ってくる」という意味です。
例
Sunshine is very strong today. Please make sure that you bring a hat with you.
今日は日差しが強いね。帽子を忘れずに持ってきてね。
「make sure(that)」で「忘れずに〜する、確実に〜する」という意味で、日常会話でもよく使われます。後には主語+動詞が続きます。
Please make sure that all doors and windows are locked properly before you go out.
出掛ける前に、全てのドアと窓が施錠されていることを確認してください。
「properly」は「きちんと、しっかり」という意味の副詞です。
fujimari0315