Aida.eさん
2023/07/31 16:00
帽子を持ってきて を英語で教えて!
今日は日差しが強いので、友達に「帽子を忘れずに持ってきてね」と言いたいです。
回答
・Bring your hat.
・Don't forget your hat.
・Make sure to bring your hat.
The sun is pretty strong today, so bring your hat.
今日は日差しが強いので、帽子を忘れずに持ってきてね。
「Bring your hat.」は直訳すると「君の帽子を持ってきて」となります。この表現は、主に日差しが強い日や、外出先での長時間の活動、または特定のイベント(例えば野球の試合やピクニック)など、帽子が必要かもしれない状況で使用されます。また、帽子がドレスコードの一部である場合(例えば馬術の試合や特定のパーティー)にも使えます。この表現は、相手に対するアドバイスや指示として使われることが多いです。
The sun is really intense today, don't forget your hat.
今日は日差しが強いから、帽子を忘れずに持ってきてね。
The sun is pretty strong today, make sure to bring your hat.
今日は日差しが強いから、帽子を忘れずに持ってきてね。
Don't forget your hatは、相手がすでに帽子を持っている状況で、それを忘れないようにという意味で使います。対してMake sure to bring your hatは、帽子を必ず持ってくるようにという強調の意味合いがあります。このフレーズは相手が帽子を持っていない状況で、帽子を準備し持ってくるようにという意味で使います。
回答
・bring a hat
「bring」は「持ってくる」という意味です。
例
Sunshine is very strong today. Please make sure that you bring a hat with you.
今日は日差しが強いね。帽子を忘れずに持ってきてね。
「make sure(that)」で「忘れずに〜する、確実に〜する」という意味で、日常会話でもよく使われます。後には主語+動詞が続きます。
Please make sure that all doors and windows are locked properly before you go out.
出掛ける前に、全てのドアと窓が施錠されていることを確認してください。
「properly」は「きちんと、しっかり」という意味の副詞です。