Gretaさん
2023/09/15 10:00
目深 を英語で教えて!
目が隠れるほど帽子などを深くかぶる時に「目深」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Pulling your hat down low over your eyes.
・Wearing your hat low on your brow.
帽子を目深にかぶる仕草のこと。顔を隠して正体をバレたくない時や、カウボーイが夕日を眺めるような渋いシーンで使われます。ミステリアスな雰囲気を出したり、恥ずかしさや悲しみを隠す心理的な表現としてもぴったりです。
Pulling his hat down low over his eyes, he tried to avoid being recognized.
彼は帽子を目深にかぶり、誰にも気づかれないようにした。
ちなみに、「Wearing your hat low on your brow」は「帽子を目深にかぶる」という意味です。顔を隠したい、ミステリアスな雰囲気を出したい、または単に日差しが眩しい時などに使えます。小説の登場人物の描写や、ちょっとカッコつけた仕草を説明する時にぴったりの表現ですよ。
He's wearing his hat low on his brow, so I can't see his eyes.
彼は帽子を目深にかぶっているので、目が見えません。
回答
・Pulling a hat low over one's eyes
直接的な「目深」という言葉を英語に直訳することは難しいです。
しかし、他の言葉に言い換えて表現することならば可能です。
Hat lowとは、帽子を頭にかぶる際に、特に前部分を下げて顔を覆うように調整することを指します。
Over one's eye (目を覆って)を付け加えて、「目深」という表現になります。
最後に例文を紹介します。
"He pulled his hat low over his eyes to shield them from the bright sun."
(彼は帽子を目深にかぶって、強い太陽から目を守りました。)
関連する質問
- 帽子を目深に被る を英語で教えて!
Japan