Ava

Avaさん

2023/06/22 10:00

収入の大部分は貯金している を英語で教えて!

しっかり者の友達は節約しているので、「彼女は収入の大部分は貯金してるんだって」と言いたいです。

0 235
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・I'm saving the majority of my income.
・I'm stashing away most of my earnings.
・Most of my income is going straight into the bank.

She's really responsible, she's saving the majority of her income.
彼女は本当にしっかり者で、収入の大部分を貯金しているんだって。

「I'm saving the majority of my income」とは、自分の収入の大部分を貯蓄しているという意味です。この表現は、将来の大きな出費に備えるため、または貯蓄目標に到達するために、自分の収入の大部分を貯金していることを示しています。退職準備、家の購入、教育費用、または予期せぬ緊急事態に備えるなど、特定の目標に向けて貯蓄をしている場合に使える表現です。

She's stashing away most of her earnings, you know.
「彼女、収入の大部分を貯金してるんだってよ。」

She is such a saver, most of her income is going straight into the bank.
彼女は節約家で、収入の大部分はすぐに銀行に入れているんだって。

「I'm stashing away most of my earnings」は自分の収入の大部分を貯蓄していることを表していますが、具体的にどこに保管しているかは言及していません。お金を家に隠す、または投資に使うなども含む可能性があります。

対して「Most of my income is going straight into the bank」は、収入の大部分が直接銀行に預けられていることを明示しています。これは一般的に貯金をしている、または安全にお金を保管していることを示しています。

Kei

Keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 08:12

回答

・It seems like
・she saves most of her income.

システムの都合上、一文にて英文投稿ができず、2つに分かれておりますが1文で書くとこのようになります。
It seems like she saves most of her income.

it seems like~=~んだって、~らしいよ
most of~=~の大部分、~の多く
income=収入(給与)

「収入」という名詞に関してですが、もし個人事業主や会社の売り上げの場合は「revenue」と表す場合がありますが今回の文章のニュアンスですと「income」が一番自然に聞こえます。

もし、
A:彼女は収入の大部分は貯金してるんだって!
B:すごいなぁ!私もがんばらなきゃ!
のような会話リレーですと、Bの部分は「That sounds amazing! I gotta(have got to do=~しなきゃ) do the same!」が自然な返答になりますので、ぜひ参考になれば幸いです。

役に立った
PV235
シェア
ポスト