Hanadaさん
2024/08/28 00:00
建造物侵入の罪 を英語で教えて!
自宅で、妻に「あの人建造物侵入の罪で捕まったらしいよ」と言いたいです。
回答
・The crime of breaking and entering.
・Criminal trespass.
「不法侵入」や「住居侵入」のことです。ドアを壊したり窓を割ったりして建物に忍び込むイメージが強いですが、単に鍵のかかっていないドアから入るだけでも使えます。泥棒が家に入るような、犯罪目的で建物に侵入する状況でよく使われる言葉です。
I heard he was arrested for the crime of breaking and entering.
あの人、建造物侵入の罪で捕まったらしいよ。
ちなみに、「Criminal trespass」は日本語の「不法侵入」とほぼ同じ意味です。許可なく他人の土地や建物に入ることで、お店の営業時間外に忍び込んだり、立ち入り禁止の場所に面白半分で入ったりするような状況で使われます。悪意がなくても犯罪になる可能性がある、というニュアンスですね。
I heard he got arrested for criminal trespass.
あの人、建造物侵入の罪で捕まったらしいよ。
回答
・guilty of trespassing on a construction
「建造物侵入の罪」は「侵入」の意味の現在分詞「trespassing」を使い「guilty of trespassing on a construction」と表すことが可能です。
構文は、第一文型(主語[that person]+動詞[seemed])に副詞的用法のto不定詞(to be arrested for the guilty of trespassing on a construction:建造物への不法侵入の罪で逮捕された)を組み合わせて構成します。
たとえば That person seemed to be arrested for the guilty of trespassing on a construction. とすれば「あの人は建造物への不法侵入の罪で逮捕されたようです」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan