Lucasさん
2023/06/22 10:00
実写映画化する を英語で教えて!
「アニメを実写映画化したこの作品は、今とても人気だ」という時に使う「実写映画化する」は英語で何というのですか?
回答
・Adapt into a live-action film
・Turn into a live-action movie
・Transform into a live-action film.
This anime adapted into a live-action film is very popular right now.
「このアニメを実写映画化した作品は、今とても人気だ。」
Adapt into a live-action filmは、元々の作品(アニメ、漫画、小説など)を実写映画にアレンジし直すことを意味します。この表現は、特にハリウッドなどで、人気のアニメやマンガが実写映画として再創造される際によく使われます。たとえば、「ディズニーのアニメ『美女と野獣』が実写映画にアダプトされた」といった具体的なシチュエーションで使います。
This anime that has been turned into a live-action movie is very popular right now.
「このアニメを実写映画化した作品は、今とても人気だ。」
This anime, which was transformed into a live-action film, is very popular now.
「このアニメを実写映画化した作品が今とても人気です。」
「Turn into a live-action movie」と「Transform into a live-action film」は基本的に同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。
「Turn into」は非公式な、カジュアルな文脈でよく使われます。友達との会話や、インフォーマルな状況でアニメやカートゥーンが実写映画になることを指すのに適しています。
一方で、「Transform into」はより公式な、重々しいトーンを持ちます。この表現は、大規模な変化や高度な技術が必要なプロジェクトを指すのに適しており、プロフェッショナルな文脈や映画製作についての記事などで使われます。
回答
・make into a live-action movie
「実写」は英語で「live-action」といいます。
「movie」には「映画」という意味があります。イギリスでは「film」という単語が使われることも多いです。
「make into」は「加工する・作る」という意味があります。
「実写の映画を作る」つまり「実写映画化する」ということを表現できます。
例文
This animation was made into a live-action movie, and it is very popular now.
(意味:アニメを実写映画化したこの作品は、今とても人気だ)
海外でも日本のアニメや漫画は人気で、それに伴い実写化も人気があります。どのような俳優がどの役をやるのか、それが議論の的になることもあります。