jyun

jyunさん

2023/10/10 10:00

実写版される を英語で教えて!

アニメが実写版になったことを伝えたいので、「この映画は実写化された」と言いたいです。

0 284
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・gets a live-action adaptation
・It's being made into a live-action movie.

「実写化される」という意味です。漫画やアニメ、ゲームなどが、実際の俳優さんたちによって映画やドラマになる、というワクワクするニュースを伝える時にピッタリ!

例えば、「あの大人気漫画が実写化だって!」のように、ファン同士で盛り上がる会話でよく使われます。

This anime gets a live-action adaptation this year.
今年、このアニメは実写化されます。

ちなみにこのフレーズは、漫画やアニメなどの実写化が「今まさに進行中」というニュアンスで使えます。友達と好きな作品の話で盛り上がっている時などに「そういえば実写化されるらしいよ!」と、新しい情報を付け加える感じで使うと自然です。

They're making it into a live-action movie.
これを実写映画化するんだって。

Kaoru

Kaoruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 07:20

回答

・adapted into a live-action

「実写版される」は英語で "adapted into a live-action" と表現します。

This movie has been adapted into a live-action.
この映画は実写化された。

"live-action"は、もともとアニメーションや漫画が、実写映画やテレビドラマとして再制作されることを意味します。「adaptation」は「適応」や「改編」という意味です。

They made my favorite anime into a live-action movie.
私のお気に入りのアニメが実写映画になった。

"turned into" は、「〜に変わった」や「〜に変化した」という意味合いを持ち、ある状態から別の状態への変化を強調するときに使われます。なので物語や映画、アニメなどが他の形式、例えば実写映画に「変わった」場合にこの表現が適しています。

役に立った
PV284
シェア
ポスト