KAORUTAKAさん
2023/06/22 10:00
自然淘汰 を英語で教えて!
会社で仕事ができなくてリストラされた人がいるので「自然淘汰とはこのことだよね」と言いたいです。
回答
・Natural selection
・Survival of the fittest
・Weeding out the weak.
This is a case of natural selection at work, isn't it?
「これがまさに自然淘汰の例だよね?」
自然選択は、生物の進化を説明する理論の一つで、適応性の高い生物種が生き残り、繁栄するというプロセスを指す。適応性の低い生物種は絶滅しやすい。この言葉は、生物学や生態学の文脈でよく使われます。また、比喩表現として、競争社会で適応力のある人や企業が生き残るという意味でも使われることがあります。
That's survival of the fittest in action, isn't it?
「それがまさしく、適者生存というやつだよね?」
That's what weeding out the weak looks like.
「それが弱者を取り除くということだよね。」
「Survival of the fittest」は自然選択や競争の文脈で使われ、最も適応力のある者が生き残るという理論を表します。ビジネスやスポーツなどで競争が厳しい状況を指す際に使われます。「Weeding out the weak」は弱いものを排除するという意味で、適用能力やパフォーマンスが低い者が淘汰される状況を表します。試験の結果や企業の人事評価など、特定の基準に達していない者が排除される際に用いられます。
回答
・natural selection
「natural」には「自然の」、「selection」には「選択・選抜・選ばれたもの」といった意味があります。「自然に選ばれていく」つまり「淘汰」というニュアンスを出すことができます。
例文
Someone got laid off at work because he couldn't do his job, but this is what natural selection is all about.
(意味:会社で仕事ができなくてリストラされた人がいたけれど、自然淘汰とはこのことだよね)
The weak animals die out through the process of natural selection.
(意味:弱い動物は自然淘汰の過程で死んでしまいます。)