yuuukaさん
2023/06/22 10:00
自覚症状がない を英語で教えて!
胃がんが見つかった時に「全く自覚症状がありません」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Asymptomatic
・Showing no symptoms
・Without any noticeable symptoms
I was totally asymptomatic before my stomach cancer was discovered.
胃がんが見つかった前に、全く自覚症状がありませんでした。
「Asymptomatic」は、病気や感染症を持っているが、その典型的な症状が現れない状態を指す医学用語です。新型コロナウイルス感染症(COVID-19)の議論の中でよく使われます。感染しているのに発熱や咳などの症状がない「無症状感染者」を指すことが多いです。そのため、無症状でも他人に感染させる可能性があるため、感染拡大防止の観点から注意が必要です。
I was showing no symptoms when I was diagnosed with stomach cancer.
私が胃がんと診断された時、全く自覚症状がありませんでした。
I was diagnosed with stomach cancer without any noticeable symptoms.
「全く自覚症状がないまま、胃がんと診断されました。」
Showing no symptomsは、一般的に医療の文脈で使われ、特定の病気や状態に対する明らかな症状が現れていないことを指します。Without any noticeable symptomsはより広範で、症状が微妙で気づきにくいか、全く気づかない場合に使われます。医療の文脈だけでなく、他の状況(例えば、問題や困難など)でも使います。違いは微妙で、主に病状の重症度と症状の認識に関連しています。
回答
・not aware of any symptoms
「自覚症状」を英語にすると「subjective symptoms」という表現ができるのですが、こちらは日常生活ではほとんど聞いたことがありません。
その代わりに、「症状」を意味する「symptom」と「be aware of(~に気付く)」を組み合わせ、それに否定の「not」を付けることで「症状に気づかない」つまり「自覚症状がない」というニュアンスを出すことができます。
例文
My stomach cancer was found, but I wasn't aware of any symptoms.
(意味:胃がんが見つかりましたが、全く自覚症状がありません。)
Most people were not aware of any symptoms for this disease.
(意味:この病気に対して、ほとんどの人は自覚症状がありませんでした。)