sugiura

sugiuraさん

2024/08/01 10:00

認知症の初期症状かな? を英語で教えて!

母がすぐに物忘れをするので、「認知症の初期症状かな?」と言いたいです。

0 345
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I wonder if this is an early sign of dementia.
・Could this be the start of dementia?

「これって認知症の初期症状かな?」と、自分や身近な人の物忘れなどに対して、深刻になりすぎず、ふと心配になった時に使えるフレーズです。

独り言のように呟いたり、親しい友人や家族に「最近、物忘れがひどくて…」と冗談っぽく、でも少し不安な気持ちを伝えたい時にぴったりです。

My mom's been so forgetful lately. I wonder if this is an early sign of dementia.
母は最近とても物忘れが激しいの。これって認知症の初期症状なのかな。

ちなみに、"Could this be the start of dementia?" は、物忘れが続いた時などに「もしかして認知症の始まりかな?」と、自分や身近な人に対して深刻になりすぎず、少し不安や冗談っぽさを込めて口にする表現です。

My mom's been so forgetful lately; could this be the start of dementia?
母は最近とても物忘れが激しいのだけど、これって認知症の始まりかしら?

Ashly.k

Ashly.kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 23:41

回答

・an early sign of dementia
・a symptom of early-stage dementia

1. Could this be an early sign of dementia, since my mother forgets things so quickly?
「これは早期認知症かもしれません。なぜならば、私の母はすぐに物事を忘れるからです。」

dementia は「認知症」です。
since 「~のため」は because と似ていますが、since は多くの人が共通して認識していることに使えます。

2. Might this be a symptom of early-stage dementia? My mother tends to forget things very quickly.
「これは認知症の初期症状かもしれませんか。私の母はすぐに物事を忘れる傾向にあります。」

疑問文でご自身に問いかけていくのもとてもおもしろい表現です。

役に立った
PV345
シェア
ポスト