YUKIKOMorita

YUKIKOMoritaさん

YUKIKOMoritaさん

時間が押している を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

急いでいる場面で使う「時間が押している」はなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・I'm running out of time.
・I'm pressed for time.
・I'm on a tight schedule.

I'm running out of time. I need to finish this report by 5 pm.
時間がないんだ。このレポートを午後5時までに終わらせなくてはならない。

「I'm running out of time.」は「時間がなくなりつつある」「時間切れが迫っている」などというニュアンスで、時間的な余裕があまりない状況を表します。例えば、締め切りが迫っているプロジェクトや試験勉強、出発時刻が近づいている旅行など、時間に追われている状況に使えます。また、具体的な時間ではなく、人生の終わりや機会が失われつつあるような抽象的な状況にも用いられます。

I'm pressed for time, so I can't chat right now.
「時間が押しているから、今は話す時間がないよ。」

Sorry, I can't chat right now. I'm on a tight schedule.
「ごめん、今は話せないんだ。時間が押しているから。」

I'm pressed for timeとI'm on a tight scheduleはどちらも時間に制約があることを示す表現です。しかし、I'm pressed for timeは一般的にある特定のタスクに対して時間が不足している状況を指し、短期的な状況に使われます。一方、I'm on a tight scheduleは一日全体または長期的な計画が詰まっていて、余裕がない状況を表します。これは予定が立て込んでいて時間的な余裕がほとんどないという意味になります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 15:47

回答

・behind schedule

「behind」には「~の後ろに、後方に、~の裏側に」などの意味がありますが、「schedule(予定)」と組み合わせて使うことで、「時間が押している」という意味になります。

ここでの時間は「time」ではなく「schedule」を使うことが一般的ですので、覚えてみてくださいね。

例文
The speaker is talking much longer than he was supposed to, and the presentation is behind schedule.
(意味:そのスピーカーの話は予定よりずっと長く、時間が押しています。)

The filming was behind schedule because of the heavy rain.
(意味:はげしい雨のため、撮影は時間が押しました。)

0 1,145
役に立った
PV1,145
シェア
ツイート