ogawaさん
2024/03/07 10:00
胸が押しつぶされる を英語で教えて!
苦しくて辛い時に「胸が押しつぶされる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・feel suffocated
・chest feels tight
・crushing heartache
1. feel suffocated
息が詰まる。
suffocateは「(…の)息を止める、(…を)窒息死させる、息をつけなくする、声を出なくする」という意味がある他動詞です。
「息が苦しい」と言いたい場合は受動態にして、
I am suffocated.
I feel suffocated.
のように言います。
「胸がつぶれる」の直訳ではありませんが、苦しい、という感覚を表現できます。
2. chest feels tight
胸が苦しい。
こちらは、感情で苦しいというよりも、何かの病気の症状などで胸が苦しい、といった場合に使えます。
My chest feels tight.
胸が苦しい。
3. crushing heartache.
胸が押しつぶされる痛み。
crushingは、「押しつぶされるような」という形容詞です。
heartはheart(心臓)とache(痛み)を組み合わせた単語ですが、物理的な痛みというより、感情の苦しみ、苦痛、などを表せます。
I have a crushing heartache.
胸が押しつぶされそうなくらい痛い。