kuuさん
2023/06/22 10:00
支出を減らす努力をしている を英語で教えて!
家を新築する予定があるので、「家計の支出を減らす努力をしている」と言いたいです。
回答
・Trying to cut back on expenses.
・Attempting to reduce outgoings.
・Striving to decrease expenditures.
We're planning to build a new house, so we're trying to cut back on expenses.
新築の家を建てる予定があるので、家計の支出を減らす努力をしています。
Trying to cut back on expenses.は、「支出を削減しようとしている」という意味です。この表現は、自分の家計や会社の経費を抑えようとしている時に使われます。例えば、無駄遣いを控えたり、余計な費用を省いたりすることで、節約を図る状況を指します。また、経済的に厳しい時や予算が限られている場合などにも用いられます。この表現は主に口語で使われ、ビジネスの文脈でも日常生活でも活用できます。
We're planning to build a new house, so we're attempting to reduce outgoings.
「新築の家を建てる予定があるので、私たちは家計の支出を減らす努力をしています。」
We're planning to build a new house, so we're striving to decrease expenditures.
新築の家を建てる予定があるので、私たちは支出を減らす努力をしています。
Attempting to reduce outgoingsは、日常的な会話やよりカジュアルな状況でよく使われます。特に個人の家計簿や小規模なビジネスの会計について話すときに使われます。「出費を減らそうとしている」というニュアンスです。
一方、Striving to decrease expendituresはよりフォーマルな状況やビジネスの文脈で使われます。大規模な企業や政府の会計について話すときに使われることが多いです。「経費削減に努めている」という意味で、より積極的な努力を示唆しています。
回答
・reduce household expenses
支出を減らす努力をしている を英語で
reduce household expensesとなります。
reduceは、一般的な表現で、減らすを英語で言う際には
一番先に思い浮かぶ代表的な単語です。
I'm making efforts to reduce household expenses.
I'm working on cutting back on household expenses.
「家計の支出を減らす努力をしている」となります。
個人的には、上の方が日常会話でも使われる頻度も高いし、
シンプルな表現だと思います。
この内容を参考にしていただけますと幸いでございます。